close
在閑晃網站的時候,發現了一篇介紹google的用法有提到可以當作電子字典來用
用法很簡單,有兩種
1.fy xxx
例如在搜尋的框框裡面打"fy market"
就會出現market: 市集; 銷售; 顧客; 交易; 市價; 行情; 在市場上買賣; 推出市場上; 行銷; 市場; 市; 肆


2.翻譯 xxx
如果想用中文也可以,中翻英 英翻中都可以喔
例如:翻譯 便當
就會出現"便當: lunch-box"

想想還真是神奇,剛剛試了幾個名稱
翻譯 菜市場=菜市場: food market

不過用怪怪的名稱好像就翻譯不出來了 (笑)
翻譯 走路工,fy 跑路,fy orz

看來比較口語化的名詞好像就還有盲點,google加油呀,
這樣以後就不用裝什麼眼睛醫生了~~
arrow
arrow
    全站熱搜

    npitt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()